怎么判断翻译公司译文的质量?

作者:管理员发布时间:2022-09-09 14:59:12浏览次数:1050

  当客户有翻译项目,需要选择翻译公司时,想必译文的质量会是客户最关心的问题之一。

  When a customer has a translation project and needs to choose a translation company, the quality of the translation must be one of the most concerned issues of the customer.

  质量高的译文会增加客户在使用这份文件的通过率,赢得客户的信任并建立长期合作的关系;如果稿件翻译质量不过关的话,不但会失去这个可合作的客户,还会使自己的声誉受损。

  A high-quality translation will increase the pass rate of customers when using this document, win the trust of customers and establish a long-term cooperative relationship; If the translation quality of the manuscript is not up to standard, it will not only lose this cooperative customer, but also damage its reputation.

  那么,我们该如何判断翻译公司译文的质量?

  Then, how do we judge the quality of the translation company's translation?

  1、试译:通过试译可以大体判断该翻译公司译文的质量。这对于小文件的翻译特别有效,因为试译时,翻译公司一般会委托相关专业的人员来翻译,如果任务量小,试译和正式翻译的人员可能就是同一个人,翻译质量当然也就一样了。

  1. Trial translation: the quality of the translation company's translation can be generally judged through trial translation. This is particularly effective for the translation of small documents, because when trying to translate, the translation company will generally entrust relevant professionals to translate. If the task is small, the personnel of the trial translation and the official translation may be the same person, and the translation quality will certainly be the same.

  但对于大批量的任务来说,反而是最危险的,因为试译和正式翻译的人员有可能不是同一个,试译就没有任何的参考价值了,反而会被误导。

  But for a large number of tasks, it is the most dangerous, because the trial translation and the official translation personnel may not be the same, and the trial translation will not have any reference value, but will be misled.

  2、考察:译文的质量是有了成品之后才能确切的反映出来的。

  2. Inspection: the quality of the translation can only be accurately reflected after the finished product.

  事先只能从翻译公司的规模、人员配备以及翻译流程来初步判断,一般来讲,译文质量与企业规模是成正比的,这就需要客户进行实地考察。实地考察的效果比试译更为可靠。

  We can only make a preliminary judgment in advance from the scale, staffing and translation process of the translation company. Generally speaking, the quality of translation is directly proportional to the size of the enterprise, which requires customers to conduct field visits. The effect of field investigation is more reliable than trial translation.

  业内人士都知道,有实力的翻译公司一般来说业务是比较稳定的,基本上不接受小单子的试译,对于大单子,也是由公司内部翻译人员来进行试译的。说到底,译文的质量是要靠经验丰富的翻译人员和规范负责的工作流程来保障的。

  As people in the industry know, powerful translation companies generally have stable business, and basically do not accept trial translation of small lists. For large lists, translators in the company also do trial translation. In the final analysis, the quality of translation depends on experienced translators and standardized and responsible workflow.

  3、分解:对于重大的翻译任务是可以分阶段进行翻译的。通过前面译文部分的质量来判断以后译文的质量,这可能是比较稳妥且可靠的判断方法了。

  3. Decomposition: major translation tasks can be translated in stages. Judging the quality of the next translation by the quality of the previous translation part may be a more stable and reliable judgment method.

翻译公司

    全国咨询电话(24H):400-661-5181

服务热线

400-661-5181

扫一扫,添加微信