When a customer has a translation project and needs to choose a translation company, the quality of the translation must be one of the most concerned issues of the customer.
A high-quality translation will increase the pass rate of customers when using this document, win the trust of customers and establish a long-term cooperative relationship; If the translation quality of the manuscript is not up to standard, it will not only lose this cooperative customer, but also damage its reputation.
Then, how do we judge the quality of the translation company's translation?
1. Trial translation: the quality of the translation company's translation can be generally judged through trial translation. This is particularly effective for the translation of small documents, because when trying to translate, the translation company will generally entrust relevant professionals to translate. If the task is small, the personnel of the trial translation and the official translation may be the same person, and the translation quality will certainly be the same.
But for a large number of tasks, it is the most dangerous, because the trial translation and the official translation personnel may not be the same, and the trial translation will not have any reference value, but will be misled.
2. Inspection: the quality of the translation can only be accurately reflected after the finished product.
We can only make a preliminary judgment in advance from the scale, staffing and translation process of the translation company. Generally speaking, the quality of translation is directly proportional to the size of the enterprise, which requires customers to conduct field visits. The effect of field investigation is more reliable than trial translation.
As people in the industry know, powerful translation companies generally have stable business, and basically do not accept trial translation of small lists. For large lists, translators in the company also do trial translation. In the final analysis, the quality of translation depends on experienced translators and standardized and responsible workflow.
3. Decomposition: major translation tasks can be translated in stages. Judging the quality of the next translation by the quality of the previous translation part may be a more stable and reliable judgment method.