电影名称翻译不要缺少什么?

作者:管理员发布时间:2021-12-02 22:31:22浏览次数:589

  电影需要通过内容向我们传达信息和情况,上海臻云翻译公司带大家了解电影名称翻译不要缺少什么?

  The film needs to convey information and information to us through the content. Shanghai Zhenyun translation company will take you to know what is missing in the translation of film names?

  1、信息价值。名称翻译其实也是实现了信息的等值,因为需要译员做到译语和原片表现出统一的内容,把原片的内容更忠实的传递给观众。而不应该是离题万里、捕风捉影,这样对信息价值是毫无意义的。

  1. Information value. In fact, name translation also realizes the equivalence of information, because translators need to show the unified content between the target language and the original film, and more faithfully convey the content of the original film to the audience. It should not be irrelevant and make assumptions, which is meaningless to the value of information.

  2、文化价值。翻译除了是转换语言之外,同时更是交流两种文化。所以,在电影名称翻译中,一定要把微观和宏观2个方向都给体现出来。微观上,要求充分理解并传递出原片所具有的情感和文化。毕竟历史、封高速、地理、社会发展以及伦理道德等方面都是不同的。

  2. Cultural values. Translation is not only the transformation of language, but also the exchange of two cultures. Therefore, in the translation of film names, we must reflect both micro and macro directions. At the micro level, it is required to fully understand and convey the emotion and culture of the original film. After all, history, geography, social development and ethics are different.

  3、审美价值。名称翻译虽然可以把原文的束缚摆脱掉,但还是应该把作品所要传达的美学、思想等内容深入展现出来。然后用本组的语言把艺术形象传达出来,进而让读者体验到美感。

  3. Aesthetic value. Although name translation can get rid of the shackles of the original text, it should deeply show the aesthetics, ideas and other contents of the work. Then use the language of this group to convey the artistic image, so that readers can experience the beauty.

翻译公司

    全国咨询电话(24H):400-661-5181

服务热线

400-661-5181

扫一扫,添加微信