医学论文翻译的方法有什么?

作者:管理员发布时间:2021-06-25 16:02:23浏览次数:446

  医学论文翻译具有很强的专业性,对译文的要求非常高,译员一定要对医学知识和专业术语十分了解,下面上海臻云翻译公司给大家分享医学论文翻译的方法有什么?

  The translation of medical papers is very professional and requires a high level of translation. The translator must have a good understanding of medical knowledge and terminology. What are the methods of sharing medical paper translation with Shanghai Zhenyun translation company?

  1、采用引申法

  1. The extension method is adopted

  在医学论文翻译中,中英互译比较多,容易遇到某些词在英语词典上找不到对应的词义,若硬套或直译,就无法准确表达原意,也极易造成误解。此时,选择引申法,在保持英语词义的前提下,灵活选择恰当的词语或词组进行翻译。

  In the translation of medical papers, there are many Chinese English translation, which makes it easy to meet some words that can not find corresponding meaning in English dictionary. If it is hard to translate or translate directly, it can not express the original meaning accurately and cause misunderstanding. At this time, the extension method is chosen to flexibly select the appropriate words or phrases for translation on the premise of keeping the meaning of English words.

  2、采用增删法

  2. Add and delete method

  还以中英互译为例,由于中英两种语言在词语用法,句子结构和表达方式上有许多差异,在中英互译的过程中,往往需要增加一些原文中没有的词汇,使得语文通顺而且能忠实地表达原文,删减也是这个道理,为了保证句子的精炼,在不影响译文的前提下可以删减多余的词汇和句子成分。不过,这要建立在忠实原文的前提下。

  Also take Chinese English translation as an example. Because of the differences in the usage, sentence structure and expression of Chinese and English languages, it is often necessary to add some words not in the original text in the process of Chinese English translation, so that the Chinese can express the original text smoothly and faithfully. In order to ensure the refinement of sentences, the author thinks that the Chinese and English languages are not in the same way, The redundant words and sentence elements can be deleted without affecting the translation. However, this should be based on the premise of faithful original.

  3、采用词类转换和专业术语

  3. Use word conversion and professional terms

  在医学论文英语翻译中,需要把句子中属于某种词类的词替换成另一种词类,通过词类转换的方式来保证译文通顺自然,符合相应的语言表达。在医学翻译领域,有很多科学性、专业性很强的术语,翻译时更加需要谨慎,合理运用翻译技巧。

  In English translation of medical papers, words belonging to some part of speech in a sentence should be replaced with another. The translation can be smoothly and naturally and in accordance with the corresponding language expression by means of word conversion. In the field of medical translation, there are many scientific and professional terms. It is necessary to use translation techniques carefully and reasonably.

  只有真正掌握并熟练运用相应翻译技巧,才能在保证医学论文翻译质量的情况下提高翻译效率。作为一家专业医学论文翻译公司,乐译通翻译为制药、生物技术、医疗设备和医疗保健等生命科学行业提供优质合规的医学翻译服务,在医学文章翻译方面,服务范围包括医学出版刊物(期刊,报纸,杂志,书籍等),医学论文翻译,医学文献资料,国际/国家专题会议记录,研究报告,医学手稿,临床研究报告等形式的医学翻译。

  Only by mastering and using the corresponding translation skills can the translation efficiency be improved in the condition of ensuring the quality of medical papers translation. As a professional medical paper translation company, letitung provides high-quality and compliant medical translation services for pharmaceutical, biotechnology, medical equipment and health care and other life sciences industries. In terms of translation of medical articles, the scope of service includes medical publication journals (journals, newspapers, magazines, books, etc.), translation of medical papers and medical literature, International / National Symposium minutes, research reports, medical manuscripts, clinical research reports and other forms of medical translation.

翻译公司

    全国咨询电话(24H):400-661-5181

服务热线

400-661-5181

扫一扫,添加微信