Nowadays, more and more people study abroad, and document translation is very important. Shanghai Zhenyun translation company will share how to do the document translation well?
The first principle of certificate translation is accuracy, any word error will lead to serious consequences. For example, for the passport, the name error in the translation of the passport will inevitably cause serious impact. Once it is rejected by the government of the country to which it is going, it will bring a lot of trouble. So it is very important to ensure the accuracy of translation.
Secondly, we should abide by the grammatical structure of the source language and the target language as well as the language taboos. Different countries have their own language characteristics, which requires translators to have a relevant understanding of the target language and the source language, otherwise it is difficult to ensure the quality of translation.
In addition, we should abide by the principle of format. The so-called principle of format is to translate according to the format of the certificate, so as to avoid format deviation affecting the validity of the certificate. Generally speaking, a certificate is a text that can prove or represent its identity. It is necessary to ensure the translation quality of accurate format and content in order to ensure its translation has certain significance.