您现在的位置:首页 > 新闻 > 行业资讯

陪同口译要注意什么?

发布时间: 2018-11-18

来源: 上海臻云翻译官网

陪同口译本身也都是将一种语言描述的内容,通过另一种的语言描述的内容表达出来的一种活动,当然不同的民族将有着特定的文化特色或者是文化的背景,在陪同口译的时候,一定要把相关的工作给做好了,这其中涉及到更多跨文化交际方面的知识,而且不同的民族在相互交流的过程当中将有着自身的一些沟通方案,通过各种不同的沟通形式将能够展现出自身的文化冲突,这些都是难以避免的,所以陪同口译就成为了跨文化交际当中最重要的一方面。

陪同口译在现场的一些担任口译的人员来看都是非常重要的,除了要遵守谈判人员的规则之外,一定要特别注意一些政策或者是业务上的学习,要提高对外洽谈或者是各种问题的翻译水平。

在态度上来看,陪同口译人员在现场翻译的时候,一定要保证热忱或者是愉快的工作态度,一方面这样的外边会感受到我们有好的工作态度,另一方面来看一定要有着坚定的立场,而且要保卫国家的利益,在谈判之前都要做好相关的准备工作,甚至尽可能的向主任多了解一下谈判的内容,另外要了解到关于谈判过程当中所发生的各种问题,对于必要的技术名词也应该加以熟悉,做好相关的准备。

陪同口译谈判的时候,也应该全神贯注,充分的体会一下谈判的精神,真正的做到正确和忠实。